奉送孔十兄賓客承恩致政歸東都舊居
達人曠跡通出處,每憶安居舊山去。
乞身已見抗疏頻,優禮新聞詔書許。
家法遙傳闕里訓,心源早逐嵩丘侶。
南史編年著盛名,東朝侍講常虛佇。
角巾華髮忽自遂,命服金龜君更與。
白雲出岫暫逶迤,鴻鵠入冥無處所。
歸路依依童稚樂,都門藹藹壺觴舉。
能將此道助皇風,自可殊途並伊呂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 達人:指通達事理的人。
- 曠跡:指超脫塵世的行爲或境界。
- 通出處:指無論在朝在野都能通達自如。
- 乞身:請求退休。
- 抗疏頻:頻繁地上疏抗辯。
- 優禮:優厚的禮遇。
- 新聞:新近的消息。
- 詔書許:皇帝的詔書允許。
- 家法:家族的傳統規矩。
- 闕里訓:指孔子的教誨,闕里是孔子的故鄉。
- 心源:內心的本源。
- 嵩丘侶:指隱居嵩山的人。
- 南史:指南朝的史書。
- 編年:按年代編排的史書。
- 東朝:指東都洛陽的朝廷。
- 侍講:在皇帝身邊講學的官職。
- 虛佇:空等,指等待。
- 角巾:古代隱士常戴的一種頭巾。
- 華髮:白髮。
- 自遂:自然達成。
- 命服:指皇帝賜予的官服。
- 金龜:指金制的龜符,是官員的標誌。
- 白雲出岫:比喻隱士出山。
- 逶迤:曲折綿延的樣子。
- 鴻鵠入冥:比喻高飛遠走,無跡可尋。
- 歸路依依:回家的路途充滿留戀。
- 童稚樂:兒童的快樂。
- 都門:京城的城門。
- 藹藹:和樂的樣子。
- 壺觴舉:舉杯飲酒。
- 此道:指孔子的教誨和行爲準則。
- 皇風:皇帝的風範。
- 殊途:不同的道路。
- 伊呂:指伊尹和呂尚,兩位古代著名的賢臣。
翻譯
通達事理的人無論在朝在野都能自如,每當回憶起安居舊山的時光。請求退休已多次上疏抗辯,得到皇帝優厚的禮遇和新近的詔書允許。家族的傳統規矩遠傳自孔子的教誨,內心的本源早已追隨隱居嵩山的人。南朝的史書按年代編排著有盛名,在東都洛陽的朝廷侍講常常空等。隱士的頭巾和白髮忽然自然達成,皇帝賜予的官服和金龜符更是榮耀。白雲從山洞中曲折綿延而出,鴻鵠高飛遠走無跡可尋。回家的路途充滿留戀,兒童的快樂,京城的城門和樂地舉杯飲酒。能將孔子的教誨和行爲準則助益皇帝的風範,自然可以走不同的道路,與伊尹和呂尚並肩。
賞析
這首詩描繪了一位通達事理、曾經在朝爲官,後選擇退休歸隱的賢者形象。詩中通過對「達人」在朝在野的通達自如、請求退休的堅持、家族傳統與內心追求的描繪,展現了其高尚的人格和遠大的志向。後半部分則通過隱喻和象徵,如「白雲出岫」、「鴻鵠入冥」,表達了賢者歸隱後的超然心境和對未來的美好期許。整首詩語言優美,意境深遠,既表達了對賢者的讚美,也體現了詩人對理想人格的嚮往。