(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朱顏:指年輕時的美好容顏。
- 老醜:年老而容貌衰敗。
- 王事:指國家的軍事事務。
- 紛紜:形容事情複雜多變。
- 轉首:回頭,這裏指思念家鄉。
翻譯
參軍已經二十年,歲月匆匆流逝。 經歷了無數戰鬥,倖存下來,但年輕時的美好容顏已變得老態龍鍾。 國家的軍事事務依舊繁雜,對故鄉的思念只能空自回首。 在千千萬萬人中,誰人沒有父母呢?
賞析
這首作品表達了作者在軍中度過二十年的滄桑感受。詩中,「從軍二十年」一句,直接點明瞭時間的流逝和軍旅生涯的漫長。接下來的「百戰幸不死,朱顏成老醜」描繪了戰爭的殘酷和歲月的無情,使得曾經年輕的戰士變得老態龍鍾。後兩句則表達了作者對家鄉的深深思念,以及對所有士兵家庭的同情。整首詩語言簡練,情感深沉,展現了軍人對家鄉的眷戀和對戰爭的無奈。