(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 汀洲:水中小島。
- 芳杜:芳香的杜若草。
- 渺渺:形容水波連緜不斷的樣子。
- 斜日:斜陽,夕陽。
- 渾:完全,簡直。
- 飛蓋:飛馳的車輛。
- 深深院:幽深的庭院。
繙譯
新綠覆蓋了水中小島,芳香的杜若草隱約可見。春波連緜,夕陽斜照在江南岸邊。去年送別春天時,我微微歎息。今年春天離去,我簡直心碎腸斷。
蜜蜂和蝴蝶似乎也感到無聊,驚覺疲倦。西園顯得冷清落寞,早晨飛馳的車輛已經散去。庭院裡的花兒已經落盡,卻不見人的蹤影。垂柳空自鎖住了幽深的庭院。
賞析
這首作品描繪了春去人愁的景象,通過“新綠汀洲”、“渺渺春波”等自然景色的描寫,營造出一種淡淡的哀愁氛圍。詩中“去嵗送春微有歎,今年春去渾腸斷”直抒胸臆,表達了詩人對春天逝去的深切感慨。後半部分通過對“蜂蝶無聊”、“冷落西園”等細節的刻畫,進一步以景生情,抒發了詩人內心的孤寂與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。