軍中

風咽悲笳送夕暉,轅門寂寂令嚴威。 十年骨肉多離別,萬里鄉關有夢歸。 寒雨蕭蕭冤鬼哭,黃沙漠漠戰塵飛。 將軍肯念蒼生苦,早決雌雄在此機。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 轅門:古代軍營的門。
  • 令嚴威:命令嚴格,威風凜凜。
  • 十年骨肉多離別:形容長時間與家人分離。
  • 鄉關:家鄉。
  • 寒雨蕭蕭:寒冷的雨聲。
  • 冤鬼哭:比喻戰爭中死去的士兵。
  • 黃沙漠漠:廣闊的黃色沙漠。
  • 戰塵飛:戰爭中揚起的塵土。
  • 蒼生:百姓。
  • 早決雌雄:早日決定勝負。

翻譯

風聲中悲笳聲送走了夕陽的餘暉,軍營的門靜靜地,命令嚴格威風凜凜。 十年間與家人多有離別,萬里之外的家鄉只能在夢中迴歸。 寒冷的雨聲中彷彿能聽到冤鬼的哭泣,廣闊的黃色沙漠上戰塵飛揚。 將軍若能念及百姓的苦難,早日決定勝負就在此一時機。

賞析

這首作品描繪了軍中生活的孤寂與戰爭的殘酷。通過「風咽悲笳」、「轅門寂寂」等意象,傳達出軍營的肅殺氣氛和士兵的思鄉之情。詩中「十年骨肉多離別」直抒胸臆,表達了士兵對家鄉和親人的深切思念。末句「將軍肯念蒼生苦,早決雌雄在此機」則寄寓了對和平的渴望和對將軍的期望,希望早日結束戰爭,減輕百姓的苦難。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了戰爭背景下的人性光輝。

陳汝言

明蘇州府吳縣人,字惟允,號秋水,陳汝秩弟。與兄齊名,有大髯、小髯之稱。工詩善畫。倜儻知兵,嘗參張士誠軍事。洪武初以薦任濟南經歷。坐事死,臨難從容繪畫,畫畢就刑。有《秋水軒詩稿》。 ► 52篇诗文