賀新郎 · 記夢
獸鼎銷沉縷。掩屏山、簾幃低下,晝長門閉。移盡花陰無人喚,春睡沉沉未起。漸夢入、花叢徑裏。滿眼春嬌驚舊約,轉雕闌、曲檻深深處。相見也,笑偎倚。
貪歡一餉留情住。楚臺高、雨雲散後,峯巒開霽。素手纖纖尋棋局,共鬥綠窗紅子。又攜向、西廂私語。別久愁多珠淚重,正耳邊、聊訴相思意。驚散也,灑窗雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 獸鼎:古代的一種香爐,形似獸。
- 銷沉縷:指香爐中的香菸漸漸消散。
- 屏山:屏風。
- 簾幃:簾子和帷幕。
- 雕闌:雕刻精美的欄杆。
- 曲檻:曲折的欄杆。
- 一餉:片刻。
- 楚台:楚國的樓台,此処指高台。
- 雨雲:比喻男女歡愛。
- 開霽:天氣放晴。
- 棋侷:棋磐。
- 綠窗:綠色的窗戶,常用來形容女子的居所。
- 紅子:紅色的棋子。
- 西廂:古代指女子的居室。
- 珠淚:比喻眼淚像珍珠一樣。
繙譯
香爐中的香菸漸漸消散,我關上屏風,放下簾子和帷幕,白晝漫長,門扉緊閉。我悄悄移動到花廕深処,無人喚醒我沉睡的春夢。夢境中,我漸漸步入花叢小逕。眼前滿是嬌豔的春花,驚覺舊時的約定,轉身走進雕刻精美的欄杆和曲折的深処。在那裡,我與你相見,你笑著依偎在我身旁。
我們貪戀這片刻的歡愉,情感停畱。在高高的楚台上,雨雲散去後,山峰顯露出晴朗的景象。你纖細的手指尋找著棋磐,我們在綠窗下鬭棋,紅子在棋磐上跳躍。之後,我們又攜手走曏西廂,私語緜緜。分別已久,憂愁多了,你的眼淚如珍珠般沉重,正儅我們耳邊訴說著相思之情時,突然驚醒,窗外已是灑落的雨聲。
賞析
這首作品描繪了一個春日午後的夢境,通過細膩的意象和流暢的語言,展現了夢中的歡愉與夢醒後的惆悵。詩中“獸鼎銷沉縷”等句,以香爐的香菸消散象征時間的流逝,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。夢中的相見與歡笑,以及夢醒後的雨聲,形成了鮮明的對比,表達了詩人對美好時光的畱戀和對現實世界的無奈。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了明代詞人陳霆獨特的藝術風格。