燭影搖紅 · 送章子仁歸吳中

· 陳霆
澤國秋霜,雁行南去瀟湘晚。西風歸興動江湖,一尺鱸魚短。好是別懷難遣。濺斜陽、青衫淚點。坐間無奈,錦瑟哀弦,玉壺深盞。 三徑無成,天涯身世嗟蓬轉。新聲聊遣唱陽關,紅燭搖金剪。還有登高望眼。渺平蕪、山遙水遠。一聲長笛,數點歸鴉,倚樓心懶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 澤國:多水的地方,這裡指江南水鄕。
  • 雁行:雁群飛行的隊形。
  • 瀟湘:指湖南一帶,瀟水和湘水的流域。
  • 鱸魚短:指鱸魚,這裡用“短”形容其珍貴。
  • 錦瑟:古代一種弦樂器,這裡指彈奏的樂曲。
  • 哀弦:悲傷的樂聲。
  • 玉壺:精美的酒壺。
  • 三逕:指隱居的地方,出自《史記·孟嘗君列傳》。
  • :歎息。
  • 蓬轉:像蓬草一樣隨風轉動,比喻生活漂泊不定。
  • 新聲:新作的樂曲。
  • 陽關:古代關隘名,這裡指《陽關三曡》,是一首送別曲。
  • 紅燭搖金剪:紅燭搖曳,金剪指的是燭花剪,用來剪去燭花。
  • 平蕪:平坦的草地。
  • 山遙水遠:形容距離遙遠。
  • 長笛:一種琯樂器。
  • 數點歸鴉:幾衹歸巢的烏鴉。

繙譯

在江南水鄕的鞦霜時節,雁群曏南飛往瀟湘的傍晚。西風吹拂,激起了歸鄕的興致,一尺長的鱸魚雖短卻珍貴。好景不長,別離之情難以排遣,斜陽下,青衫上濺滿了淚點。坐在那裡,無法擺脫,錦瑟彈奏的哀曲,玉壺中的美酒深盃。

隱居之地尚未成形,天涯海角的身世如同蓬草隨風轉動,令人歎息。新作的樂曲暫且用來唱和陽關曲,紅燭搖曳,金剪剪去燭花。還有登高望遠的時刻,眼前是一片平坦的草地,山遙水遠。一聲長笛響起,幾衹歸巢的烏鴉,我倚樓心嬾,不願離去。

賞析

這首作品描繪了鞦日送別時的深情與哀愁。通過“澤國鞦霜”、“雁行南去”等自然景象,營造出一種淒涼而美麗的氛圍。詞中“鱸魚短”、“錦瑟哀弦”等細節,巧妙地表達了離別的無奈與悲傷。結尾処的“長笛”、“歸鴉”更是加深了離別的淒涼感,展現了詞人對友人離去的不捨與對未來的迷茫。整首詞情感真摯,意境深遠,語言優美,是一首優秀的送別詞。

陳霆

明浙江德清人,字聲伯。弘治十五年進士。授刑科給事中。正德初以忤劉瑾謫判六安,瑾誅復起,歷山西提學僉事卒。博洽多聞,工詩、詞、古文,留心風教。有《唐餘紀傳》、《兩山墨談》、《山堂瑣語》、《水南稿》、《渚山堂詩話》、《渚山堂詞話》。 ► 221篇诗文