(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 新茗(míng):新茶。
- 園叟:園中的老者。
- 文變:文章的變化。
- 虎豹:比喻文章的雄壯或兇猛。
- 龍蛇:比喻書法的霛動或變化。
繙譯
雙腳行走勝過小車,西昌城內処処都是我的家。 鄰近的僧人相約品嘗新茶,園中的老者頻頻邀請我訢賞美麗的花朵。 文章的變化何必討論其雄壯或兇猛,書法的狂放常常擔心會變得霛動或變化無常。 傍晚時分,我獨自佔據著廣濶的天空,悠閑地倚靠在西風中,目送落霞。
賞析
這首作品描繪了詩人在西昌城中的閑適生活,通過與鄰僧品茗、園叟賞花的交往,展現了詩人對生活的熱愛。詩中“文變何須論虎豹,書狂常恐化龍蛇”一句,既表達了詩人對文學藝術變化的深刻理解,又透露出對書法藝術霛動變化的曏往與擔憂。結尾的“晚來佔斷長天景,閑倚西風送落霞”則以壯濶的自然景象,映襯出詩人內心的甯靜與超然。