送春官侍郎儀公致仕歸山東

偉矣南宮老亞卿,十年鳴佩玉階行。 經綸國事心惟切,輔導皇儲志益精。 景迫桑榆還故里,恩沾雨露出都城。 寥寥疏傅榮歸後,誰似先生播令名。
拼音

所属合集

#三月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 偉矣:偉大啊。
  • 南宮:指禮部,古代官署名。
  • 老亞卿:指資深的次級官員。
  • 鳴佩:古代官員上朝時佩戴的玉佩,行走時發出聲響,此處指上朝。
  • 玉階:宮殿的臺階,代指朝廷。
  • 經綸:原指整理絲線,比喻處理國家大事。
  • 桑榆:比喻晚年。
  • 寥寥:稀少。
  • 疏傅:疏遠的師傅,指與皇儲關係疏遠的老師。
  • 播令名:傳播美名。

翻譯

偉大啊,南宮的老亞卿,十年來在玉階上行走向朝廷報告。 他全心全意處理國家大事,輔導皇儲的志向更加精進。 隨着年歲漸高,他回到了故鄉,恩澤如雨露般滋潤着他離開都城。 在稀少的疏遠師傅榮歸之後,誰能像這位先生一樣傳播美名呢?

賞析

這首詩讚頌了一位資深官員的忠誠與貢獻。詩中,「偉矣南宮老亞卿」一句即表達了對這位官員的崇高敬意。通過「經綸國事心惟切,輔導皇儲志益精」描繪了他對國家的忠誠和對皇儲的精心輔導。最後兩句則通過對比,突出了這位官員在退休後依然享有盛譽,其美名遠播,無人能及。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對這位官員的深深敬仰和對其貢獻的充分肯定。

夏原吉

明江西德興人,遷湖廣長沙府湘陰,字惟哲。洪武二十三年舉人。入太學,擢戶部主事。永樂初進尚書,主持浙西、蘇、鬆治水事。布衣徒步,日夜經劃。七年,兼攝行在禮部、兵部、都察院事。十九年,以諫帝北征沙漠,繫獄。二十二年,成祖死,仁宗即位,獲釋。累進太子少保、兼少傅,尚書如故。宣宗即位後,以舊輔益親重。漢王高煦反,原吉與楊榮勸帝親征平叛。宣德五年,卒官。歷事五朝,外掌度支,內預機務,爲政能持大體。卒諡忠靖。有《夏忠靖公集》。 ► 262篇诗文