寄謝友人惠冬筍

帶雪抽來犢角長,筠筐封惠自瀟湘。 錦繃乍剝棱棱瘦,玉板輕批片片香。 孝子不勞林下覓,老親深喜客中嘗。 明年此際應仍有,還肯相思寄遠方。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 犢角:指鼕筍的形狀,像小牛的角。
  • 筠筐:用竹子編織的筐。
  • 瀟湘:指湖南一帶,這裡用來指代寄送鼕筍的地方。
  • 錦繃:指包裹鼕筍的織物。
  • 稜稜:形容鼕筍的皮薄而脆。
  • 玉板:比喻切得薄而整齊的鼕筍片。
  • 孝子:指孝順的兒子。
  • 老親:指父母。
  • 客中:在客人中間。

繙譯

帶著雪抽出的鼕筍像小牛的角一樣長,用竹筐封裝好從瀟湘寄來。 包裹的織物剛剝開,鼕筍皮薄而脆,玉板般的鼕筍片輕薄而香。 孝順的兒子不必在林下尋找,老父母深喜在客人中間品嘗。 明年這個時候應該還會有,還願意相思之情寄到遠方。

賞析

這首作品描繪了鼕筍的形態和寄送的情景,通過比喻和細膩的描寫展現了鼕筍的鮮美和寄送的深情。詩中“犢角長”、“玉板輕批片片香”等句,形象生動地描繪了鼕筍的外觀和口感,而“孝子不勞林下覔,老親深喜客中嘗”則表達了孝子的用心和老親的喜悅。最後兩句表達了對未來再次收到鼕筍的期待和遠方友人的思唸之情。

夏原吉

明江西德興人,遷湖廣長沙府湘陰,字惟哲。洪武二十三年舉人。入太學,擢戶部主事。永樂初進尚書,主持浙西、蘇、鬆治水事。布衣徒步,日夜經劃。七年,兼攝行在禮部、兵部、都察院事。十九年,以諫帝北征沙漠,繫獄。二十二年,成祖死,仁宗即位,獲釋。累進太子少保、兼少傅,尚書如故。宣宗即位後,以舊輔益親重。漢王高煦反,原吉與楊榮勸帝親征平叛。宣德五年,卒官。歷事五朝,外掌度支,內預機務,爲政能持大體。卒諡忠靖。有《夏忠靖公集》。 ► 262篇诗文