嗟來行

· 徐庸
齊飢谷不熟,民庶俱有災。 黔敖富家翁,設粥呼嗟來。 有士貿貿行,聽此以爲恥。 謝之復不食,終焉至乎死。 淮陰昔在陳,漂母哀王孫。 丈夫貴立功,小故何足論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嗟來:嗟,嘆詞,表示嘆息或呼喚。這裏指黔敖呼喚饑民來吃粥的聲音。
  • 貿貿:形容眼神迷茫,無精打采的樣子。
  • 謝之:謝絕。
  • 終焉:最終。
  • 淮陰:地名,今江蘇淮安市淮陰區。
  • 漂母:洗衣的老婦人。
  • 王孫:對貴族子弟的稱呼。

翻譯

齊國遭遇饑荒,穀物不熟,民衆都遭受災難。富有的黔敖設立粥棚,呼喚饑民來吃粥,聲音中帶着嘆息。有一位士人眼神迷茫地走過,聽到這樣的呼喚感到羞恥。他謝絕了黔敖的施捨,並且拒絕進食,最終因此而死去。在淮陰的陳地,韓信曾被漂母哀憐,給予食物。大丈夫貴在立功,這些小事何足掛齒。

賞析

這首詩通過對比兩個歷史故事,表達了作者對於士人尊嚴和立功價值的看法。詩中,黔敖的施捨被士人視爲恥辱,寧願餓死也不接受,體現了士人對於尊嚴的堅守。而韓信雖然曾受漂母之恩,但最終通過立功成就了自己的偉業,顯示了立功的重要性。作者通過這兩個故事,強調了士人應當追求的是立功而非小恩小惠,體現了明代士人的價值觀。