送陳生往建寧省覲

一路青山數百盤,建州山盡野雲寬。 燈明夜市如吳會,花重春城勝錦官。 繭紙出溪開玉版,石茶憑水試龍團。 尊親拜後應相問,獨臥滄江草閣寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 繭紙:古代一種質地堅靭的紙,因像蠶繭的絲而得名。
  • 玉版:指精美的紙張。
  • 石茶:一種用石頭壓制的茶餅。
  • 龍團:指茶餅的形狀,通常呈圓形或團狀。
  • 尊親:指詩人的父母。
  • 滄江:泛指江河。
  • 草閣:簡陋的房屋。

繙譯

一路青山蜿蜒數百轉,到了建州山盡処,野雲顯得格外寬廣。 夜晚的市集燈火通明,如同吳地的繁華,春日裡花朵盛開,城市美麗勝過錦官城。 谿邊出産的繭紙質地如玉,石茶則依靠谿水來沖泡龍團茶。 在拜見父母之後,他們一定會問起我,而我卻獨自臥在江邊的草閣中,感受著寒意。

賞析

這首作品描繪了詩人送別陳生前往建甯省親的情景,通過青山、野雲、夜市、春城等意象,展現了旅途的風景和目的地的繁華。詩中“繭紙出谿開玉版,石茶憑水試龍團”一句,巧妙地將儅地的特産與文化融入其中,展現了地域特色。結尾処,詩人表達了對陳生拜見父母後的想象,以及自己孤獨的心境,增添了詩的情感深度。

烏斯道

元明間浙江慈溪人,字繼善。烏本良弟。與兄俱有學行。長於詩,意興高遠,飄逸出羣。尤精書法。洪武初得有司薦,爲永新縣令,有惠政。後坐事謫戍定遠。放還,卒。有《秋吟稿》、《春草齋集》。 ► 314篇诗文