(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉禁:指皇宮。
- 康侯:指有德行的諸侯。
- 金吾:古代官名,掌管京城的治安。
- 上將:高級將領。
- 潛消:暗中消除。
- 三輔:漢代指治理京畿地區的三位官員,後指京城附近的地區。
- 俠:俠客,指遊俠。
- 坐偃:坐鎮,使安定。
- 百蠻:指邊疆的各族人民。
- 雕弓:裝飾華麗的弓。
- 畫戟:古代兵器,戟上繪有圖案。
- 遊獵:打獵遊玩。
- 建安盟:建安時期的文學團體,這裏可能指文人雅集。
翻譯
在皇宮中,康侯受到寵愛,金吾上將享有榮耀。 他暗中消除了京城附近的遊俠之亂,坐鎮使邊疆的各族人民安定。 夜晚,華麗的弓箭被拉滿,秋天的夜空下,畫戟閃耀着光芒。 人們都稱讚他在打獵遊玩之餘,時常參與文人雅集。
賞析
這首作品讚頌了劉子大金吾的功績與榮耀。詩中通過「玉禁」、「金吾」等詞語,描繪了他在皇宮中的尊貴地位。同時,通過「潛消三輔俠,坐偃百蠻兵」的敘述,展現了他的政治才能和軍事成就。後兩句則通過「夜月雕弓滿,秋霄畫戟明」的意象,進一步以武將的英姿來象徵他的威武與榮耀。最後,提及他在閒暇之餘參與文人雅集,顯示了他的文武雙全。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對劉子大金吾的敬仰之情。