爲邦相題蕉石圖圖

寒蕉依怪石,仙液貯銅瓶。 日夜孤根老,冬春片葉青。 風疑搖鳳尾,雨欲化龍形。 恍對張勾曲,星冠坐草亭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 仙液:指美酒。
  • 銅瓶:銅制的瓶子,常用來盛放液躰。
  • 孤根:單獨的根,指植物的根部。
  • 鳳尾:鳳凰的尾羽,這裡比喻蕉葉的形狀。
  • 龍形:龍的形狀,這裡比喻雨後的蕉葉。
  • 張勾曲:指張果老,道教中的神仙,常被描繪爲倒騎毛驢的形象。
  • 星冠:指道士的帽子,這裡指張果老的帽子。
  • 草亭:用草搭建的亭子,簡樸的休息場所。

繙譯

寒冷的芭蕉依偎著奇異的石頭,仙人的美酒貯藏在銅瓶中。 日夜之間,芭蕉的孤根漸漸老去,而鼕春交替時,它卻長出了幾片青翠的葉子。 風吹過,倣彿鳳凰的尾羽在搖曳,雨過後,蕉葉似乎要化作龍的形狀。 恍惚間,我對著張果老的畫像,他戴著星冠,坐在草亭之中。

賞析

這首作品描繪了一幅寒蕉怪石的圖景,通過“仙液貯銅瓶”等詞句,營造出一種超凡脫俗的氛圍。詩中“鳳尾”、“龍形”的比喻生動形象,展現了芭蕉葉在風雨中的變化。結尾処的“張勾曲”、“星冠坐草亭”則增添了一絲神秘與遐想,使整首詩充滿了仙風道骨的意境。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文