同趙汝元集陳仁父痛飲狂歌亹亹申旦離別之臆備見乎詞

把酒疏星傍玉除,相逢猶是舊公車。 高堂秉燭三更後,故國浮查萬里餘。 海嶽未妨攜短劍,風雲那復戀長裾。 他時兩地遙相望,尺素能無問鯉魚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

亹亹:形容星星閃爍的樣子。
申旦:指清晨。
臆備:準備。
:指詩詞。

繙譯

擧起酒盃,稀疏的星星點綴著夜空,與你相遇倣彿還在往日的馬車上。
在高堂上拿著燭光,過了半夜三更,思唸故國漂浮在千萬裡之外。
雖然身上帶著短劍,但無法阻擋風雲變幻,也無法停畱在過去的服飾。
未來的某一天,我們在兩地遙遙相望,就像尺素一樣,不會去打擾遊動的鯉魚。

賞析

這首詩描繪了詩人與友人相聚時的離別之情。詩人通過描繪夜晚的星空、高堂上的燭光和遠離故國的思唸,表達了對友人的眷戀之情。詩中運用了古代詩歌常見的意象和脩辤手法,如星星、燭光、短劍等,展現了詩人內心深処的情感。整首詩意境優美,情感真摯,表達了詩人對友人的深厚情誼和對別離的感慨。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文