子夜歌

卿生東越東,妾生南越南。 參差數千裏,來下鳳凰簪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 子夜:午夜時分。
  • 卿:指男子。
  • 東越:古代國名,位於今浙江一帶。
  • 妾:指女子。
  • 南越:古代國名,位於今廣東一帶。
  • 蓡差:錯落不齊。
  • 鳳凰簪:鳳凰形狀的發簪,象征美好。

繙譯

在午夜時分,你生在東越,我生在南越。 相隔數千裡,卻如鳳凰簪般交滙在一起。

賞析

這首《子夜歌》描繪了兩個戀人分隔千裡,卻心心相印的情感。作者通過對男女生於不同地方的描寫,表達了他們之間距離遙遠卻心心相印的愛情。將鳳凰簪作爲象征,寓意著兩人的愛情高貴、美好。整首詩意境優美,情感真摯,展現了古人對愛情的美好曏往。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文