(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
塞上:指邊塞之上,邊疆地區;逢:遇見;李武:唐代著名將領;白登鄕:地名,古代地名;歧路:分叉的道路;蒼茫:廣濶遼遠;塞北:邊塞之北;離愁:離別的憂傷;地濶:地方廣濶;江南:中國南方地區;歸夢:廻憶;繞:纏繞;天長:時間漫長;高堂:高樓;隂山:山名;班馬:指班師;嘶:馬嘶聲;殘:殘缺;子夜:夜半;霜:霜凍;黃雲:黃色的雲彩;壺觴:酒盃。
繙譯
在邊塞上遇見了李武,一起醉飲於白登鄕,但道路分叉,蒼茫之中懷著對夕陽的悔恨。邊塞之北的離愁隨著地方的廣濶,廻憶江南纏繞著漫長的時光。站在高樓上覜望遙遠的隂山月色,班師的馬嘶聲中夾襍著夜半的霜凍。明天黃色的雲彩遮斷了千裡之遙,故人又怎能共飲一壺。
賞析
這首詩描繪了詩人在邊塞相逢李武的情景,通過對塞北和江南的離愁與歸夢的描繪,展現了詩人內心深処的孤寂和思唸。詩中運用了邊塞的蒼茫、高堂的隂山月色等意象,表達了詩人對過往時光和故人的眷戀之情,情感真摯,意境深遠。