(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 無那:無奈。
- 素馨:一種香氣濃郁的花。
- 太白:這裏指美稱,意爲非常美麗。
翻譯
素馨花的風輕輕吹拂着人,更加映襯出桃花般的臉頰泛起紅暈。只要佳人被稱讚爲非常美麗,我便願意在明亮的月光下沉醉不醒。
賞析
這首作品描繪了一幅宴會上溫馨而浪漫的畫面。詩中「吹人無那素馨風」以素馨花的香氣爲引子,營造出一種優雅的氛圍。「更送桃花上臉紅」則巧妙地用桃花比喻佳人的臉頰,增添了幾分嬌羞之美。後兩句表達了詩人對佳人的讚美之情,以及願意爲這份美好而沉醉的心境。整首詩語言簡練,意境優美,情感真摯動人。