從塞上偕內子南還賦贈

夜夜氈車宿隴頭,不登遼後洗妝樓。 夫人自愛磨笄石,天際蒼蒼一片秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 氈車(zhān chē):古代一種用氈子製成的車輛。
  • 遼後(liáo hòu):指遼國的後宮。
  • 樓(lóu):建築物,這裏指樓閣。
  • 磨笄(mó jī):古代婦女梳妝用的石頭。

翻譯

每個夜晚,氈車停留在隴山之巔過夜,不進入遼國後宮的洗妝樓。 夫人獨自在那裏磨梳頭髮的石頭,遠處的天空一片蒼蒼秋色。

賞析

這首詩描繪了一幅古代貴族夫人在塞外送別丈夫的場景。夫人在隴山上宿營,氈車停留,不願進入遼國後宮的洗妝樓,表現了她的深情厚意。她獨自在那裏磨梳頭髮的石頭,眺望遠方的秋色,表現了對丈夫的思念之情。整首詩意境深遠,富有離別之情,展現了古代婦女的堅貞和深情。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文