(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 抖擻 (dǒu sǒu):振作,振奮。
- 無生:佛教術語,指超越生死輪迴的境界。
- 糝羹 (sǎn gēng):用米粒或豆類煮成的稀粥。
- 習氣:指長期形成的習慣或習性。
- 五侯鯖 (wǔ hóu qīng):古代傳說中的美味佳餚,這裏泛指美味的食物。
翻譯
好像聽說你在學習無生之法,每天只吃寺廟裏的簡單食物,連米粥都不加。 恐怕你的習氣還沒有完全消除,夢中仍然記得那些美味佳餚。
賞析
這首詩是王世貞對黃白仲的迴應,通過描述黃白仲的修行生活,表達了對友人精神追求的讚賞。詩中「抖擻學無生」展現了黃白仲對佛教修行的投入,而「日飽僧廚不糝羹」則描繪了他簡樸的生活。後兩句「習氣恐然消未得,夢中猶記五侯鯖」則巧妙地揭示了修行者內心深處對世俗美味的留戀,反映了人性與修行的微妙關係。整首詩語言簡練,意境深遠,既展現了友人的修行狀態,又透露出詩人對友情的關懷與理解。