送許京兆救故友李中丞左遷
豈淺馮唐對,幾同左伯冤。
一書存友道,遷客是君恩。
襆被辭京府,傾都慟國門。
江雲自舒捲,山色任晴昏。
剩得支離叟,空爲款曲言。
賜環須有待,弟子莫招魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 馮唐:指漢代馮唐,因直言進諫而被貶。
- 左伯:指左伯桃,因直言而被冤殺。
- 遷客:被貶謫的官員。
- 襆被:用布包裹的行李。
- 傾都:全城。
- 國門:都城的城門。
- 支離叟:形容身體瘦弱、支離破碎的老人。
- 款曲:委婉曲折的言辭。
- 賜環:古代官員被貶後,若被召回,則賜以環,表示恢復官職。
- 弟子:學生或追隨者。
翻譯
難道只是淺薄的馮唐直言進諫,幾乎與左伯桃的冤屈相同。 一封書信保存了朋友之間的道義,被貶謫的官員也是君王的恩賜。 用布包裹行李辭別京城,全城人爲之痛哭在國門之外。 江上的雲自由舒捲,山的顏色隨着晴朗或昏暗而變化。 只剩下那位瘦弱、支離破碎的老人,空自用委婉曲折的言辭表達。 賜予環佩必有期待,學生們不要輕易招魂。
賞析
這首作品表達了對友人被貶的同情與不捨,同時讚美了友人堅守道義、不畏權勢的品質。詩中通過馮唐、左伯桃的典故,暗示了友人的冤屈與不幸。後幾句則通過描繪江雲、山色的自然景象,抒發了對友人離別的深切感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對正義的堅守。