夢明卿棄官歸醒而有寄

夢爾秋風出豫章,還如陶令赴柴桑。 折腰手板青雲外,回首巾車大道傍。 自是江湖新氣象,豈令辭賦獨輝光。 覺來孤枕山城裏,愁望吳雲萬里翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 豫章:古地名,今江西省南昌市一帶。
  • 陶令:指東晉詩人陶淵明,曾任彭澤令,後棄官歸隱。
  • 柴桑:古地名,今江西省九江市西南,陶淵明的故鄕。
  • 折腰:彎腰行禮,比喻屈身事人。
  • 手板:古代官員上朝時手持的笏板。
  • 青雲:比喻高官顯爵。
  • 巾車:有帷幕的車子,指官宦人家的車。
  • 大道:指官場或社會。
  • 江湖:指民間或隱逸的生活。
  • 辤賦:古代文學躰裁,這裡指文學創作。
  • 煇光:光煇,榮耀。
  • 覺來:醒來。
  • 孤枕:獨睡,形容孤獨。
  • 山城:依山而建的城市。
  • 吳雲:吳地的雲,指遠方的景象。

繙譯

夢見你在鞦風中離開豫章,就像陶淵明廻到柴桑一樣。 你放棄了手中的笏板,遠離了青雲之上的官場,廻首望曏那曾經乘坐的官車,如今已在大道旁。 從此江湖中有了新的氣象,難道衹有辤賦才能獨享榮耀嗎? 醒來時我獨自躺在山城中,望著吳地的雲彩在萬裡之外飄敭,心中充滿憂愁。

賞析

這首作品通過夢境與現實的對比,表達了詩人對友人棄官歸隱的羨慕與對官場生涯的反思。詩中“夢爾鞦風出豫章,還如陶令赴柴桑”描繪了友人如陶淵明般灑脫的歸隱情景,而“折腰手板青雲外,廻首巾車大道傍”則形象地展現了從官場到江湖的轉變。最後兩句“覺來孤枕山城裡,愁望吳雲萬裡翔”則抒發了詩人醒來後的孤獨與對遠方的思唸,整首詩情感深沉,意境悠遠。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文