擬古七十首李都尉陵從軍
忽忽寒將徂,冉冉春欲至。
寒徂復留戀,春至胡濡滯。
庭除無雙跡,帷枕有孤涕。
猶殘流黃機,上繡鴛鳥翅。
微音長辭聽,手澤時流視。
行雲仍恍忽,明月但髣髴。
恨彼伺晨鳥,精爽驚夢寐。
白日闕冥車,子來既不易。
黃泉稀生軌,予往將安至。
躑躅墟墓間,縱橫竄狐魅。
宰木漸以拱,朽骨焉所恃。
餘發既種種,時來能無會。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 忽忽:形容時間過得很快。
- 寒將徂:寒冷即將過去。徂(cú):過去。
- 冉冉:慢慢地。
- 春欲至:春天即將到來。
- 胡濡滯:爲何停留不前。胡:爲何。濡滯:停留。
- 庭除:庭院。
- 帷枕:帳子和枕頭,指臥室。
- 孤涕:孤獨的淚水。
- 流黃機:黃色的織布機。
- 鴛鳥翅:鴛鴦的翅膀,常用來象徵夫妻或情侶。
- 微音:微弱的聲音。
- 手澤:手跡,指留下的痕跡。
- 行雲:流動的雲。
- 恍忽:模糊不清。
- 髣髴:彷彿,相似但不完全一樣。
- 伺晨鳥:清晨啼叫的鳥。
- 精爽:精神,神志。
- 夢寐:睡夢。
- 闕冥車:指日落,天色暗淡。闕(què):停止,結束。冥車:指太陽下山。
- 黃泉:指陰間,死亡之地。
- 生軌:生命的軌跡。
- 予往:我前往。
- 安至:何去何從。
- 躑躅:徘徊不前。
- 墟墓間:廢墟和墓地之間。
- 縱橫竄狐魅:四處逃竄的狐狸和鬼魅。
- 宰木:墓地的樹木。
- 漸以拱:逐漸長大,拱起。
- 朽骨:腐朽的骨頭,指死者的遺骸。
- 餘發既種種:我的頭髮已經斑白。
- 時來能無會:時光流轉,總有一天會相遇。
翻譯
時間匆匆,寒冬即將過去,春天慢慢來臨。寒冬雖去卻仍留戀,春至卻爲何停留不前?庭院中沒有你的蹤跡,臥室裏只有我孤獨的淚水。還留着那黃色的織布機,上面繡着鴛鴦的翅膀。微弱的聲音已遠去,你的手跡卻時常讓我凝視。流動的雲朵模糊不清,明亮的月光也只是彷彿。恨那清晨啼叫的鳥,它的聲音驚擾了我的夢境。太陽下山,天色暗淡,你來訪已不容易。黃泉之下,生命的軌跡稀少,我前往又將何去何從?在廢墟和墓地間徘徊,四處逃竄的狐狸和鬼魅。墓地的樹木逐漸長大,腐朽的骨頭又怎能依靠?我的頭髮已經斑白,時光流轉,總有一天我們會相遇。
賞析
這首作品通過描繪冬去春來的自然景象,抒發了對逝去親人的深切懷念和對生命無常的感慨。詩中運用了豐富的意象,如「孤涕」、「流黃機」、「鴛鳥翅」等,表達了詩人對親人的思念之情。同時,通過「黃泉」、「朽骨」等詞語,詩人也表達了對生命終結的無奈和對未來的迷茫。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對生命和時間的深刻感悟。