(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 采薇:採摘薇草,薇草是一種野菜,也象徵隱居生活。
- 吳山:山名,具體位置不詳,可能泛指吳地的山。
- 行行:不停地行走。
- 羽衣子:穿着羽毛衣服的人,指仙人或道士。
- 授我藥五色:給我五彩的藥丸,五色藥象徵仙藥。
- 與天無終極:與天地一樣長久,指長生不老。
- 生趣:生活的樂趣。
- 淪:喪失,消失。
- 淹茲域:停留在這個地方。
- 飾申:打扮自己,準備。
- 待歸:等待歸去。
- 留者翻爲客:留下的人反而成了客人。
- 寸心:內心,心意。
- 千載誰當白:千年之後,誰能夠明白。
翻譯
在吳山的山谷中採摘薇草,行走不止,天色已近黃昏。 路上遇到一位穿着羽毛衣服的仙人,給了我五彩的藥丸。 他告訴我應當服用這藥,可以讓我與天地一樣長久。 但我早已失去了生活的樂趣,怎能長久停留在這個地方。 我打扮自己,準備等待歸去,留下的人反而成了客人。 我回頭嘆息,這顆心意,千年之後,誰能夠明白。
賞析
這首詩描繪了一位行者在吳山中偶遇仙人的情景,仙人贈予他長生不老的藥丸,但他卻因生活的無趣而拒絕了這份誘惑。詩中表達了詩人對於生命意義的深刻思考,以及對於世俗生活的超然態度。通過「采薇」、「羽衣子」、「五色藥」等意象,構建了一個充滿神祕色彩的仙境,而「生趣久已淪」則透露出詩人對於現實生活的厭倦。最後兩句「顧嘆此寸心,千載誰當白」更是深化了詩的主題,表達了詩人對於內心世界的孤獨和對未來的不確定感。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了詩人對於人生和宇宙的深刻洞察。