屏居山中忽聞先帝賓天不勝哀感恭賦以志攀髯之戀

雖蒙放棄老丘園,旋復衣冠兩被恩。 豈有涓埃酬海嶽,祇慚衰朽負乾坤。 草茅跡遠閽難叩,葵藿忱微手自捫。 望闕不勝頻灑淚,未傳哀詔巳聲吞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 屏居:隱居。
  • 賓天:指帝王去世。
  • 攀髯:比喻追隨帝王或哀悼帝王去世。
  • 涓埃:比喻微小的貢獻。
  • 葵藿:比喻忠誠。
  • 忱微:微薄的忠誠。
  • 閽難叩:難以敲開的門,比喻難以接近朝廷。

翻譯

我雖然被棄置在山中隱居,但很快又兩次受到皇帝的恩寵,穿上了官服。我自知沒有什麼微小的貢獻可以回報國家,只是感到自己年老力衰,辜負了天地的期望。我身處草茅之中,遠離朝廷,難以接近,但我的忠誠之心雖微薄,卻始終如一,自己撫摸着胸口,感受着這份忠誠。我望着皇宮的方向,不禁頻頻落淚,即使沒有接到哀悼的詔書,我的聲音也已經哽咽了。

賞析

這首作品表達了詩人對先帝的深切哀悼和對國家的忠誠。詩中,「屏居山中」與「衣冠兩被恩」形成對比,突出了詩人雖被棄置但仍受恩寵的複雜情感。後句中的「涓埃」、「衰朽」等詞,自謙地表達了詩人對國家的貢獻微薄和對自己年老力衰的無奈。結尾的「望闕灑淚」和「未傳哀詔巳聲吞」則深刻描繪了詩人對先帝的哀思和對國家的忠誠,情感真摯,令人動容。

安希範

安希範

明常州府無錫人,字小范,號我素。萬曆十四年進士。授行人,遷禮部主事,改南京吏部。二十一年疏請復高攀龍、吳弘濟官,以獎忠良,並嚴諭閣臣無挾私植黨。帝怒斥爲民。在家鄉參與東林講學之會。有《天全堂集》。 ► 108篇诗文