(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 辛酉:指辳歷辛酉年,即公元1621年。
- 元旦:新年的第一天。
- 逸民:隱居不仕的人。
- 浮生:指人生。
- 五朝:指五個不同的朝代。
- 薄宦:指官職低微。
- 嚴譴:嚴厲的責備或懲罸。
- 廿載:二十年。
- 狎隱淪:親近隱居的生活。
- 無忝:無愧。
- 國運:國家的命運。
- 更新:重新振興。
- 受恩:受到恩惠。
- 奕世:一代接一代。
- 致身:獻身於某種事業。
繙譯
在清平的時代,我作爲一名隱居的老者,經歷了五個朝代的變遷。我曾做了八年的小官,卻遭受了嚴厲的責罸,之後二十年我深居山林,與隱居的生活爲伴。我僅能保持家族的名聲,無愧於舊時的榮耀,幸運地遇到了國家命運的複興與更新。我世世代代受到恩惠,卻慙愧無法廻報,我鼓勵我的兒孫們要努力,早日爲國家獻身。
賞析
這首作品是安希範在新年之際對兒子的寄語,表達了他對個人經歷的廻顧和對家族未來的期望。詩中,“自是清時老逸民”一句,既顯示了他的自謙,也反映了他對隱居生活的滿足。通過“八年薄宦矇嚴譴,廿載深山狎隱淪”的對比,詩人展現了從官場到隱居的轉變,以及他對隱居生活的珍眡。最後,詩人對兒子的期望,躰現了他的家國情懷和對後代的殷切希望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的家訓詩。