泊河頭經同參故居

· 成鷲
河頭曾宿處,風景已全非。 舊社僧牢落,虛堂人到稀。 草深車轍斷,煙冷佛燈微。 悵望同巢鶴,長空去不歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :停船靠岸。
  • 河頭:河邊。
  • 同參:共同參禪的僧人。
  • 故居:曾經居住過的地方。
  • 舊社:舊時的寺廟。
  • 僧牢落:僧人稀少。
  • 虛堂:空曠的殿堂。
  • 車轍:車輪碾壓過的痕跡。
  • 佛燈:供奉在佛前的燈。
  • 悵望:懷着失落的心情遠望。
  • 同巢鶴:共同棲息的鶴。

翻譯

我停船靠岸,來到曾經宿泊的地方,發現風景已經完全不同了。舊時的寺廟裏僧人稀少,空曠的殿堂裏很少有人到訪。草叢深密,車轍的痕跡已經消失,煙霧冷清,佛前的燈光也顯得微弱。我懷着失落的心情遠望,想起曾經共同棲息的鶴,它們在長空中飛去,不再歸來。

賞析

這首作品表達了詩人對往昔時光的懷念和對變遷的感慨。詩中通過描繪舊寺廟的荒涼景象,如「舊社僧牢落」、「草深車轍斷」,以及「煙冷佛燈微」的淒涼氛圍,傳達出一種時光流逝、物是人非的哀愁。最後兩句「悵望同巢鶴,長空去不歸」,則以鶴的離去象徵着舊日友人的離散,增添了詩作的感傷色彩。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對過往的深情回憶和對現實的無奈接受。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文