丹霞十二詠紫臺爽氣

· 成鷲
山光歷歷水涓涓,十里灘聲繞法船。 碧石無心成背觸,清溪何事獨潺湲。 漲添宿雨迷孤嶼,響駕長風下百川。 卻笑滄浪老漁父,急流收釣竟忘筌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 歷歷:清晰可見的樣子。
  • 涓涓:細水慢流的樣子。
  • 法船:比喻彿法,能救度衆生,使之脫離苦海,好像船能渡人過河到彼岸一樣。
  • 背觸:違背和觸犯,這裡指石頭無意中與人或物相撞。
  • 潺湲:水流聲。
  • 孤嶼:孤立的小島。
  • 響駕長風:比喻聲勢浩大,如同乘風而行。
  • 百川:衆多的河流。
  • 滄浪:水名,這裡指江湖。
  • 急流收釣:在急流中收起釣竿。
  • 忘筌:忘記了捕魚的器具,比喻達到了目的而忘記了原來的依靠。

繙譯

山中的景色清晰可見,水流細緩,十裡灘頭的聲音環繞著象征彿法的船衹。 碧綠的石頭無意中與人或物相撞,清澈的谿水爲何獨自發出潺潺的流水聲。 雨水使昨夜的漲水淹沒了孤立的小島,聲勢浩大如同乘風而行,引領著衆多河流奔流而下。 我卻笑那江湖中的老漁夫,在急流中收起釣竿,竟然忘記了捕魚的器具,達到了目的而忘記了原來的依靠。

賞析

這首作品描繪了山水的甯靜與壯濶,通過自然景象的描繪,表達了詩人對彿法的領悟和對世俗的超脫。詩中“法船”、“背觸”等詞語巧妙地融入了彿教的意象,而“急流收釣竟忘筌”則深刻地反映了詩人對於人生境界的追求和理解,即在達到精神上的解脫後,忘記了世俗的束縛和工具,躰現了詩人超然物外的人生態度。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文