挽黃節婦

· 任環
清血流天地,花軀老甲兵。 野塘巖下士,一日遂知名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 清血:指純潔的血液,比喻高尚的品德。
  • 花軀:美麗的身軀,這裏指黃節婦的身姿。
  • 老甲兵:年老的士兵,比喻黃節婦雖年老但精神不衰。
  • 野塘:荒野中的池塘,指偏僻的地方。
  • 巖下士:隱居在岩石下的人,比喻黃節婦的隱居生活。

翻譯

純潔的血液流淌於天地之間,美麗的身軀如同年老卻精神矍鑠的士兵。 在荒野的池塘邊,岩石下的隱士,一日之間便聲名遠揚。

賞析

這首作品讚美了黃節婦的高尚品德和堅韌精神。詩中「清血流天地」形容其品德之高潔,如同天地間流淌的純潔血液;「花軀老甲兵」則形象地描繪了黃節婦雖年老但精神不衰的形象。後兩句通過「野塘巖下士」的隱喻,表達了黃節婦隱居生活的寧靜與超脫,而「一日遂知名」則突顯了其名聲的迅速傳播,反映了人們對她的敬仰和讚譽。

任環

明山西長治人,字應乾,號復庵。嘉靖二十三年進士。歷任廣平、沙河、滑縣知縣,遷蘇州府同知。三十四年,與俞大猷破倭寇於陸涇壩、馬跡山,斬獲頗多。環與士卒同寢食,所得悉均分。將士感激,願爲用命。官至山東右參政。有《山海漫談》。 ► 71篇诗文