(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 故國:指故鄉或舊時的家園。
- 依依:形容情感上的留戀或不捨。
- 舊業:指過去的事業或生活狀態。
- 釣磯:釣魚時坐的石頭,這裏指釣魚的地方。
- 浮名:虛名,指世俗的名聲。
- 滄海:大海,比喻世事變遷。
- 風塵:比喻世俗的紛擾和勞碌。
- 息機:停止勞作,指隱退或放下世俗的繁忙。
翻譯
因爲與你談論起故鄉,今夜我倍感依依不捨。 曾經的事業就在那秋水之畔,如今又有誰在那裏釣魚呢? 即使得到了虛名,最終也如同滄海一般歸於無有。 然而在這紛擾的塵世中,我們又該如何放下這一切,停止勞作呢?
賞析
這首詩表達了詩人對故鄉的深深懷念以及對世俗名利的淡漠態度。詩中,「舊業臨秋水,何人在釣磯」描繪了詩人對過去寧靜生活的嚮往,而「浮名如縱得,滄海亦終歸」則透露出對虛名的超然看法。最後兩句「卻是風塵裏,如何便息機」反映了詩人對現實世界的無奈和對隱退生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對紛擾世界的反思和對寧靜生活的嚮往。