(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羽衛:指皇帝的衛隊。
- 森森:形容隊伍整齊、威嚴。
- 歷歷:清晰可見的樣子。
- 晴雲:晴朗天空中的雲。
- 稍卷:稍微卷起,形容雲的動態。
- 寒巖:寒冷的山岩。
- 宿雨:前夜的雨。
- 能銷:能夠消散。
- 御路:皇帝行進的道路。
- 聖德:皇帝的德行。
- 合天道:符合天意。
- 靈符:指皇帝的符命,即天命。
- 時巡:適時巡視。
- 遺賢:被遺忘的賢人。
- 羈致:束縛,限制。
- 隱淪:隱居的人。
翻譯
皇帝的衛隊整齊威嚴地向西前往秦地,清晨的山川景色清晰可見。晴朗的天空中雲朵稍微卷起,覆蓋着寒冷山岩上的樹木,前夜的雨水能夠消散御路上的塵埃。皇帝的德行本就符合天意,他的符命也正適時巡視天下。那些被遺忘的賢人一個個都被束縛,但皇帝仍想深入探訪那些隱居的人。
賞析
這首詩描繪了皇帝巡視的盛況,以及他對賢才的渴望。詩中「羽衛森森西向秦」展現了皇帝出行的威嚴,「山川歷歷在清晨」則描繪了清晨的清新美景。後兩句通過對天氣的描寫,寓意皇帝的德行和符命如同晴朗的天氣,能夠帶來清明和秩序。最後兩句表達了皇帝對賢才的重視,即使他們被遺忘或束縛,皇帝仍希望找到並重用他們,體現了皇帝的仁德和對人才的渴求。