奉和聖制早發三鄉山行

羽衛森森西向秦,山川歷歷在清晨。 晴雲稍卷寒巖樹,宿雨能銷御路塵。 聖德由來合天道,靈符即此應時巡。 遺賢一一皆羈致,猶欲高深訪隱淪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 羽衛:指皇帝的衛隊。
  • 森森:形容隊伍整齊、威嚴。
  • 歷歷:清晰可見的樣子。
  • 晴雲:晴朗天空中的雲。
  • 稍卷:稍微卷起,形容雲的動態。
  • 寒巖:寒冷的山岩。
  • 宿雨:前夜的雨。
  • 能銷:能夠消散。
  • 御路:皇帝行進的道路。
  • 聖德:皇帝的德行。
  • 合天道:符合天意。
  • 靈符:指皇帝的符命,即天命。
  • 時巡:適時巡視。
  • 遺賢:被遺忘的賢人。
  • 羈致:束縛,限制。
  • 隱淪:隱居的人。

翻譯

皇帝的衛隊整齊威嚴地向西前往秦地,清晨的山川景色清晰可見。晴朗的天空中雲朵稍微卷起,覆蓋着寒冷山岩上的樹木,前夜的雨水能夠消散御路上的塵埃。皇帝的德行本就符合天意,他的符命也正適時巡視天下。那些被遺忘的賢人一個個都被束縛,但皇帝仍想深入探訪那些隱居的人。

賞析

這首詩描繪了皇帝巡視的盛況,以及他對賢才的渴望。詩中「羽衛森森西向秦」展現了皇帝出行的威嚴,「山川歷歷在清晨」則描繪了清晨的清新美景。後兩句通過對天氣的描寫,寓意皇帝的德行和符命如同晴朗的天氣,能夠帶來清明和秩序。最後兩句表達了皇帝對賢才的重視,即使他們被遺忘或束縛,皇帝仍希望找到並重用他們,體現了皇帝的仁德和對人才的渴求。

張九齡

張九齡

張九齡,唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,爲荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,爲“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大,被譽爲“嶺南第一人”。 ► 214篇诗文