贈別孟郊

· 張籍
歷歷天上星,沉沉水中萍。 幸當清秋夜,流影及微形。 君生衰俗間,立身如禮經。 純誠發新文,獨有金石聲。 才名振京國,歸省東南行。 停車楚城下,顧我不念程。 寶鏡曾墜水,不磨豈自明。 苦節居貧賤,所知賴友生。 歡會方別離,慼慼憂慮並。 安得在一方,終老無送迎。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 歷歷:清晰可數。
  • 沉沉:深沉。
  • 流影:流動的月光。
  • 微形:微小的身影。
  • 衰俗:衰敗的風俗。
  • 禮經:指儒家經典中的禮儀規範。
  • 純誠:純粹真誠。
  • 新文:新的文學作品。
  • 金石聲:比喻文章堅實有力,如同金石之聲。
  • 才名:才華和名聲。
  • 京國:京城。
  • 歸省:回家探親。
  • 東南行:向東南方向行進。
  • 停車:停下馬車。
  • 顧我:回頭看我。
  • 不念程:不考慮路程。
  • 寶鏡:珍貴的鏡子。
  • 墜水:掉入水中。
  • 不磨:不經過磨礪。
  • 苦節:堅守節操。
  • 貧賤:貧窮和地位低下。
  • 所知:所認識的人。
  • 友生:朋友。
  • 歡會:歡樂的聚會。
  • 別離:分離。
  • 慼慼:憂愁的樣子。
  • 憂慮並:憂慮重重。
  • 一方:一個地方。
  • 終老:直到老死。
  • 送迎:送別和迎接。

翻譯

清晰可見的天上星星,深沉的水中浮萍。 幸運的是在這清秋的夜晚,流動的月光照亮了微小的身影。 你在衰敗的風俗中出生,立身行事如同遵循禮經。 純粹真誠地創作新文,只有你的文章堅實有力,如金石之聲。 你的才華和名聲在京城傳揚,現在你回家探親,向東南方向行進。 在楚城下停下馬車,回頭看我,不考慮路程。 珍貴的鏡子曾掉入水中,不經磨礪怎能自明。 你堅守節操,生活在貧賤之中,所認識的人依賴於朋友。 歡樂的聚會即將別離,憂愁重重。 如何能在一個地方,直到老死,無需送別和迎接。

賞析

這首詩是張籍贈別孟郊的作品,表達了對孟郊才華和品德的讚賞,以及對即將分別的憂愁。詩中,「歷歷天上星,沉沉水中萍」以天象和水景開篇,營造出一種超然和深沉的氛圍。接着,詩人讚美孟郊在衰敗的社會風俗中堅守禮儀,其文章堅實有力,名聲遠揚。後半部分則流露出對分別的憂慮和對簡單生活的嚮往,希望能在同一地方安度餘生,無需經歷離別的痛苦。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了詩人對友人的深厚情誼和對簡樸生活的渴望。

張籍

張籍

張籍,字文昌,唐代詩人,和州烏江(今安徽和縣)人。郡望蘇州吳(今江蘇蘇州),漢族,先世移居和州,遂爲和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍爲韓門大弟子,其樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”,著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》《秋思》等。 ► 444篇诗文