酬李補闕雨中寄贈

· 崔峒
十年隨馬宿,幾度受人恩。 白髮還鄉井,微官有子孫。 竹窗寒雨滴,苦砌夜蟲喧。 獨愧東垣友,新詩慰旅魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :答謝。
  • 補闕:官名,唐代諫官的一種。
  • 宿:住宿。
  • 還鄉井:回到故鄉。
  • 微官:小官。
  • 苦砌:苦澀的臺階,指生活艱辛。
  • 夜蟲喧:夜晚的蟲鳴聲。
  • 東垣友:指李補闕,東垣是李補闕的別稱。
  • 旅魂:旅途中的心靈。

翻譯

十年間我隨着馬匹四處奔波,多次受到他人的恩惠。 如今白髮蒼蒼回到故鄉,雖然只是個小官,但已經有了子孫。 竹窗外的寒雨滴答作響,苦澀的臺階上夜晚的蟲鳴聲喧鬧。 我獨自感激東垣的朋友,你的新詩溫暖了我旅途中的心靈。

賞析

這首作品表達了詩人對過去十年漂泊生活的回憶,以及對故鄉和友人的深情。詩中「十年隨馬宿」描繪了詩人長期的流浪生活,「白髮還鄉井」則體現了歲月的流逝和歸鄉的喜悅。後兩句通過「竹窗寒雨滴」和「苦砌夜蟲喧」的意象,傳達了詩人內心的孤寂與苦悶。最後,詩人對李補闕的感激之情溢於言表,新詩成爲慰藉他旅途心靈的良藥。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠。

崔峒

唐博陵人。登進士第。歷左拾遺,改右補闕,以故謫爲潞府功曹。約卒於德宗貞元初。工詩,語言典麗精工。有集。 ► 45篇诗文