漫筆

幅巾是秀才,袈裟是和尚。 伎倆人共知,長篇事標榜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 幅巾:古代男子用一幅絹束發的頭巾。這裡指代秀才。
  • 袈裟:和尚穿的一種法衣。這裡指代和尚。
  • 伎倆:手段,花招。
  • 標榜:誇耀,吹噓。

繙譯

頭戴幅巾的是秀才,身披袈裟的是和尚。 他們的手段人人都知曉,卻用長篇大論來自我吹噓。

賞析

這首作品通過對比秀才和和尚的裝束,揭示了他們表麪的不同身份。然而,詩人進一步指出,無論身份如何,他們都有共同的特點——使用伎倆和長篇大論來誇耀自己。這種諷刺手法深刻地揭示了人性的虛偽和自大,同時也表達了對這種現象的批判和不滿。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文