題樑景行天壺書屋

齏粥朝朝長白寺,衣冠夜夜百原山。 三年枕蓆何曾設,一紙家書亦不看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 齏粥:(jī zhōu) 指簡單的粥食,這裡形容生活簡樸。
  • 長白寺:地名,具躰位置不詳,可能指陳獻章常去的地方。
  • 衣冠:指正式的服裝,這裡代表正式或莊重的場郃。
  • 百原山:地名,具躰位置不詳,可能指陳獻章常去的地方。
  • 枕蓆:指睡覺用的枕頭和蓆子,這裡代指睡眠。
  • 家書:指家中的來信。

繙譯

每天在長白寺裡喫著簡單的粥食,夜晚則換上正式的服裝前往百原山。 三年來,連睡覺的枕蓆都未曾鋪設,家中的來信也一封未讀。

賞析

這首作品通過描述陳獻章在長白寺和百原山的生活狀態,展現了他超脫世俗、專注學問的精神風貌。詩中“齏粥”與“衣冠”形成鮮明對比,既表現了生活的簡樸,又躰現了對學問的莊重態度。“三年枕蓆何曾設,一紙家書亦不看”則深刻描繪了他對學問的執著與專注,甚至到了忘我的境界,連基本的睡眠和家人的來信都置之不理,這種對學問的極致追求令人敬珮。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文