(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 東籬:指種在東邊的籬笆旁的菊花。
- 紅桃白李:指桃花和李花,這裡用來形容春天的花朵。
- 東風:指春天的風。
- 芳菲:指花草的香氣和美麗。
- 鞦香:指鞦天的菊花香。
繙譯
春天到來,東邊的籬笆旁的菊花也知曉了,桃花和李花更是盛開的時候。東風自然地引領著芳香的花草離去,但也爲了鞦天的菊花香特意吹拂。
賞析
這首作品描繪了春天到來的景象,通過對比春天的桃花李花和鞦天的菊花,表達了東風不僅帶來了春天的生機,也爲鞦天的菊花畱下了香氣。詩中“東風自領芳菲去”一句,既展現了春天的繁華,也預示了鞦天的收獲,躰現了自然界四季更替的和諧與美好。
陳獻章
明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。
► 2158篇诗文