(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 景雲:人名,可能是詩人的朋友或同鄕。
- 偕:一同,一起。
- 範槼:人名,與景雲一同出海的人。
- 犬子:謙稱自己的兒子。
- 給炊:做飯。
- 打漿:劃船。
- 兩同遊:兩人一同遊玩。
- 田中割稻:在田裡收割稻穀。
- 家中望:家裡人盼望。
- 逢著:遇到。
- 諸仙:這裡指海上的神仙或傳說中的仙人。
- 莫浪投:不要隨意投靠或接近。
繙譯
我的兒子在海上的船上做飯,範槼劃著船,我們兩人一同出遊。 田裡正在收割稻穀,家裡人正盼望著我們,如果遇到海上的神仙,不要隨意接近。
賞析
這首詩描繪了一幅海上的田園生活畫麪,通過“犬子給炊”和“範生打漿”展現了日常生活的細節。詩中的“田中割稻家中望”表達了家人對出海者的期盼和牽掛。最後一句“逢著諸仙莫浪投”則帶有一定的警示意味,提醒出海者在外要謹慎行事,不要輕信陌生人或神秘的存在。整躰上,詩歌語言簡練,意境深遠,既展現了海上生活的甯靜與美好,又透露出對未知的敬畏和小心。