容一之飲鄰家酩酊仆地戲作

山人早拄十年筇,勃率高低笑殺儂。 拾得田中雙草屐,知傾花底幾郫筒。 虛空筋斗何妨打,造次文章莫浪攻。 見說綠楊津口月,玉山先倒主人公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (zhǔ):支撐。
  • (qióng):一種竹子,這裏指竹杖。
  • 勃率 (bó shuài):形容動作迅速而隨意。
  • (nóng):你。
  • 草屐 (cǎo jī):草鞋。
  • 郫筒 (pí tǒng):古代盛酒的器具。
  • 虛空筋斗:比喻無意義的動作或行爲。
  • 造次 (zào cì):輕率,魯莽。
  • 浪攻 (làng gōng):無謂的攻擊或批評。
  • 津口 (jīn kǒu):渡口。
  • 玉山先倒:比喻醉倒。

翻譯

山人我早十年就拄着竹杖,你那迅速而隨意的動作真是讓人笑死了。 撿起田中的雙草鞋,不知道你已經喝了多少花底的酒。 無意義的筋斗翻來覆去又何妨,輕率的文章還是不要隨便攻擊。 聽說在綠楊渡口月色下,醉倒的首先是主人公。

賞析

這首作品以幽默詼諧的筆觸描繪了山人與鄰家飲酒的情景。詩中「勃率高低笑殺儂」一句,生動地表現了山人對鄰家隨意動作的戲謔態度。後文通過「虛空筋斗」和「造次文章」的比喻,進一步以輕鬆的語言諷刺了無意義的行爲和輕率的批評。結尾的「玉山先倒主人公」則是對醉態的誇張描繪,增添了詩意的趣味性。整首詩語言簡練,意境明快,展現了詩人豁達不羈的性格和對生活的獨特見解。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文