季秋七日過烏蠻灘謁伏波祠

諒爲烈士古如今,立柱微償裹革心。 石勢遙分茅嶺斷,波聲長帶武陵深。 每思東漢飄餘爽,應令南夷變好音。 舉目烏蠻添曉瀨,楚冠相向倍沾襟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 季秋:秋季的最後一個月,即農曆九月。
  • 烏蠻灘:地名,位於今廣西壯族自治區。
  • 伏波祠:祭祀東漢名將馬援(伏波將軍)的祠堂。
  • 烈士:有志於建功立業的人。
  • 立柱:指馬援的「立銅柱」的功績,象徵其邊疆功業。
  • 微償:稍微補償。
  • 裹革心:指馬援的「馬革裹屍」的豪言壯語,意爲戰死沙場。
  • 茅嶺:指廣西的茅山,這裏泛指邊疆地區。
  • 武陵:古代地名,今湖南常德一帶,這裏指邊遠地區。
  • 飄餘爽:飄逸的餘風,指馬援的英勇事蹟。
  • 南夷:指南方的少數民族。
  • 好音:指和平與文明的聲音。
  • 烏蠻:古代對南方少數民族的稱呼。
  • 曉瀨:清晨的急流。
  • 楚冠:楚地的帽子,這裏指楚地的文化或人物。
  • 相向:面對面。
  • 倍沾襟:淚溼衣襟,形容非常悲傷。

翻譯

在秋季的第七天,我經過烏蠻灘,拜訪了伏波祠。我深信自古至今,那些志在建功立業的烈士們,馬援立下的銅柱只是稍微補償了他戰死沙場的決心。石頭的氣勢似乎與茅山斷開,波濤的聲音長久地帶有武陵地區的深遠。每當我想起東漢時期馬援留下的英勇事蹟,就應該讓南方的少數民族聽到和平與文明的聲音。當我擡頭看到烏蠻灘上清晨的急流,面對着楚地的文化或人物,我的淚水不禁溼透了衣襟。

賞析

這首詩是明代詩人郭之奇在秋季經過烏蠻灘時,對伏波將軍馬援的紀念之作。詩中,郭之奇通過對馬援的功績和精神的讚頌,表達了對烈士的敬仰和對邊疆安寧的期望。詩中「立柱微償裹革心」一句,既體現了馬援的豪情壯志,也反映了詩人對烈士犧牲精神的深刻理解。後兩句則通過自然景觀的描繪,抒發了對邊疆安寧和文化交流的嚮往。整首詩情感深沉,意境開闊,展現了詩人對歷史英雄的緬懷和對國家邊疆的關切。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文