泊德慶得黃花一盆舟次聊當勝友

伊人一水自徘徊,忽漫相逢勝友來。 五色居中當玉露,三秋已盡愧金臺。 屈閭澤畔形容悴,陶柳籬邊興味頹。 心緒頻年搖落甚,眼花空使爲君開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (bó):停船靠岸。
  • 德慶:地名,今廣東省肇慶市德慶縣。
  • 黃花:菊花。
  • 舟次:船上。
  • 勝友:良友,好友。
  • 伊人:那人,指作者自己。
  • 一水:一條河。
  • 徘徊(pái huái):來回走動。
  • 忽漫:忽然。
  • 五色:五彩斑斕,這裏指菊花。
  • 玉露:秋露的美稱。
  • 三秋:秋季的三個月。
  • 金臺:黃金臺,古代傳說中的地方,這裏比喻高貴的地位。
  • 屈閭:屈原的故居,這裏指屈原。
  • 澤畔:水邊。
  • 形容:外貌,樣子。
  • (cuì):憔悴。
  • 陶柳:指陶淵明,因其詩中常提及柳樹。
  • 籬邊:籬笆旁。
  • 興味:興趣,趣味。
  • (tuí):衰敗,消沉。
  • 心緒:心情。
  • 頻年:連年。
  • 搖落:凋零,衰敗。
  • 眼花:眼睛模糊,這裏形容心情複雜。

翻譯

我獨自一人在水邊徘徊,忽然間遇到了一位好友。 五彩斑斕的菊花在秋露中顯得格外美麗,而我已經度過了整個秋天,卻愧對那高貴的地位。 想起屈原在水邊憔悴的樣子,以及陶淵明在籬笆旁消沉的興味。 連年來我的心情一直搖擺不定,心情複雜得讓眼睛都模糊了,即使面對你這樣的好友也無法完全敞開心扉。

賞析

這首作品表達了作者在德慶泊舟時,偶遇好友的複雜心情。詩中通過對菊花的描繪,以及對屈原和陶淵明的引用,展現了作者內心的孤獨和憂鬱。末句「眼花空使爲君開」巧妙地表達了作者雖然面對好友,但內心的苦悶和迷茫仍難以排解。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人郭之奇的詩歌才華。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文