爲多情憶別

· 陳繗
一夜同衾百夜思,交欣未已便分離。 攬衣輾轉無眠處,推枕徘徊起坐時。 雲雨到頭渾是夢,煙花滿眼轉生悲。 多情卻被無情苦,好漢磨來也似癡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (qīn):被子。
  • 交訢:相互愉悅。
  • 攬衣:拿起衣服。
  • 輾轉:繙來覆去。
  • 推枕:推開枕頭。
  • 雲雨:指男女歡會。
  • 菸花:繁華景象。
  • 轉生悲:反而感到悲傷。
  • 多情:感情豐富。
  • 無情:冷漠無情。
  • 好漢:堅強的人。
  • 磨來:消磨,這裡指感情的折磨。
  • 似癡:像傻子一樣。

繙譯

一夜同被共枕,百夜思唸難斷,相互愉悅未盡,便匆匆分離。 拿起衣服,繙來覆去找不到安眠之処,推開枕頭,徘徊起坐,心事重重。 雲雨歡會到頭來全是一場夢,繁華景象滿眼卻反而生出悲傷。 多情的人卻被無情所苦,即使是堅強的人,在感情的折磨下也變得像傻子一樣。

賞析

這首作品表達了深情別離後的無盡思唸與痛苦。詩中,“一夜同衾百夜思”直接點出了別後的相思之苦,而“交訢未已便分離”則突顯了歡聚短暫、離別突兀的無奈。後兩句通過“攬衣輾轉”、“推枕徘徊”等動作描寫,生動地展現了主人公因思唸而夜不能寐的情景。最後兩句“多情卻被無情苦,好漢磨來也似癡”深刻揭示了多情人在無情現實麪前的無力與癡迷,情感真摯,令人動容。

陳繗

陳繗,瓊山人。明孝宗弘治六年(一四九三年)進士,翰林院檢討。有《唾餘集》。事見清道光《廣東通志》卷六八。陳繗詩,以民國二十四年海南書局印《海南叢書》第五集《唾餘集》爲底本。 ► 269篇诗文