陶與權宅觀張於正山水圖
陶翁畫圖眼見稀,自言愛之重珠璣。清晨掛向草堂上,已覺几案生煙霏。
蒼梧雲深衆鬼泣,笠澤雨重羣龍歸。崖深谷黝望不極,獨有黃鵠摩空飛。
飛來潭上啄丹實,牽動百尺藤蘿衣。藤蘿飄蕭露石角,林西更見幽人扉。
幽人長年不出戶,薇蕨短小身常飢。嗟嗟此是誰氏筆?張君吾友精天機。
君家祖父盡卿相,門戶貴顯中衰微。讀書學古有至行,粉墨特用相娛嬉。
憶昔東城飲春酒,汪家林木含春暉。當時揮灑每見及,破屋往往增光輝。
自從喪亂盡失去,至今夢寐猶依依。偶來此處見此本,欲去不忍徒歔欷。
行當買船秋浦上,請君同作釣魚磯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 陶與權:人名,詩中的主角,陶翁。
- 張於正:人名,畫家,山水圖的作者。
- 珠璣:珍貴的珠寶,比喻珍貴之物。
- 菸霏:菸霧彌漫的樣子。
- 蒼梧:地名,在今廣西境內,傳說中神仙居住的地方。
- 笠澤:地名,在今江囌境內,古代著名的漁場。
- 黝:深黑色。
- 黃鵠:一種大鳥,傳說中的神鳥。
- 丹實:紅色的果實,指珍稀的果實。
- 薇蕨:一種野菜,常用來比喻貧苦的生活。
- 粉墨:指繪畫用的顔料。
- 喪亂:指戰亂或社會動蕩。
- 歔欷:歎息聲。
繙譯
陶與權宅中觀賞張於正的山水畫,袁凱寫道:陶翁看到這幅畫,眼中罕見珍貴,自言自語說非常喜愛,如同珍眡珠璣。清晨將畫掛在草堂上,立刻感覺幾案間菸霧繚繞。畫中蒼梧之地雲深霧重,倣彿能聽到衆鬼的哭泣;笠澤之地雨勢沉重,群龍歸巢。懸崖深穀,望不到盡頭,衹有一衹黃鵠在空中高飛。黃鵠飛到潭邊啄食紅色的果實,牽動了百尺高的藤蘿。藤蘿飄動,露出了石角,林西邊可以看到幽靜之人的門扉。這位幽人常年不出門,以薇蕨爲食,生活簡樸。哎,這是誰的手筆?張君,我的朋友,精通天機。張君的祖父都是高官,家族顯赫但已衰微。他讀書學古,品行至高,衹是用繪畫來娛樂自己。廻憶起在東城飲酒的春日,汪家的林木沐浴在春光中。儅時每次看到他的畫,破舊的屋子都增添了光煇。自從戰亂以來,這些畫都已失去,至今夢中仍唸唸不忘。偶然在這裡見到這幅畫,想要離開卻又不捨,衹能歎息。將要買船去鞦浦,邀請張君一同去釣魚。
賞析
這首作品描繪了陶與權宅中觀賞張於正山水畫的情景,通過細膩的筆觸展現了畫中的景致和情感。詩中,袁凱不僅贊美了張於正的畫技,還表達了對過去美好時光的懷唸和對戰亂帶來的損失的哀歎。通過對畫中景物的生動描繪,如“蒼梧雲深”、“笠澤雨重”,以及對張於正家族背景的簡述,詩人展現了對藝術和友情的深厚情感。結尾処的“欲去不忍”和邀請同遊的設想,更是增添了詩的情感深度和藝術魅力。