蕙蘭芳引 · 秋思

星轉曉天,戍樓聽、單于吹徹。擁翠被香殘,霜杵尚喧落月。楚江夢斷,但帳底、暗流清血。看臂銷金釧,一寸眉交千結。 雨阻銀屏,風傳錦字,怎生休歇。未應輕散,磨寶簪將折。玉京縹緲,雁魚耗絕。愁未休、窗外又敲黃葉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蕙蘭芳引:詞牌名,此處指以蕙蘭芳香爲引子,引發秋思之情。
  • 星轉曉天:指星星在天空中轉動,天色漸曉。
  • 戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
  • 單于:古代匈奴的首領,此處指代匈奴的號角聲。
  • 吹徹:吹到盡頭,形容聲音悠長。
  • 霜杵:搗衣的杵,因搗衣多在秋夜,故稱霜杵。
  • 喧落月:形容搗衣聲在月光下回響。
  • 楚江夢斷:楚江,指楚地的江河,夢斷指夢境中斷,暗喻思念之情。
  • 暗流清血:比喻內心的悲痛如血流般深沉。
  • 臂銷金釧:金釧因消瘦而鬆動,形容女子因思念而消瘦。
  • 眉交千結:形容眉頭緊鎖,憂愁深重。
  • 雨阻銀屏:銀屏,指屏風,雨阻指因雨而不能相見。
  • 風傳錦字:錦字,指書信,風傳指書信被風吹送。
  • 磨寶簪將折:寶簪因磨擦而即將折斷,比喻心情極度焦慮。
  • 玉京:指仙境,此處比喻遠方的愛人所在之地。
  • 縹緲:形容遙遠而不可及。
  • 雁魚耗絕:雁魚,古代傳遞書信的象徵,耗絕指音信斷絕。
  • 黃葉:秋天的落葉,象徵着淒涼和離別。

翻譯

星星在天空中轉動,天色漸曉,我在邊防的瞭望樓上,聽着遠處匈奴的號角聲悠長地吹響。我擁着殘留香氣的被子,聽着搗衣聲在月光下回響。楚江的夢境已經中斷,只能在帳篷底下,暗自流淌着深沉的悲痛。看着自己因思念而消瘦,金釧鬆動,眉頭緊鎖,憂愁深重。

雨水阻礙了相見,只能通過風傳來書信,這樣的日子怎能休止。不應該輕易散去,我焦慮到寶簪都快被磨斷。遠方的愛人所在之地遙遠而不可及,音信斷絕。憂愁還未停止,窗外的黃葉又被敲響,增添了淒涼。

賞析

這首作品以秋夜爲背景,通過細膩的意象和深沉的情感,表達了女子對遠方愛人的深切思念和無盡的憂愁。詞中運用了許多富有象徵意義的自然景物,如星轉、霜杵、落月、黃葉等,營造出一種淒涼而美麗的氛圍。同時,通過「暗流清血」、「臂銷金釧」、「眉交千結」等生動形象的描寫,深刻展現了女子內心的痛苦和焦慮。整首詞情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了張玉娘高超的藝術表現力。

張玉娘

張玉娘

松陽人,字若瓊。號一貞居士。宋提舉官張懋女。生有殊色,敏惠絕倫。嫁沈佺,未婚而佺卒。玉娘鬱鬱不樂,得疾卒,年二十八。文章醞藉,詩詞尤得風人之體,時以班大家比之。有《蘭雪集》。與李清照、朱淑真、吳淑姬並稱「宋代四大女詞人」。 ► 132篇诗文