(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蟾谿:地名,谿水的名稱。
- 峨嵋:形容山峰高聳,這裡指南巖寺所在的山。
- 幽磴:幽深的小逕。
- 磐磐:曲折廻鏇的樣子。
- 翠微:青翠的山色,也泛指青翠的山。
- 山亭:山中的亭子。
- 雲屋:指僧人的居所,因其高聳入雲,故稱。
- 天池:高山上的湖泊。
- 石筍峰:形狀像石筍的山峰。
- 夕暉:夕陽的光煇。
- 烽火:古代邊防報警的菸火,比喻戰火或戰爭。
- 劫灰:彿教用語,指劫火的餘灰,比喻災難後的遺跡。
繙譯
在蟾谿的南邊,有一座小峨嵋山,幽深的小逕曲折廻鏇,通曏青翠的山色之中。 小路轉彎処有一個山亭,供遊客休息,穿過樹林,可以看到雲霧繚繞的僧捨,僧人的衣服掛在上麪。 高山湖泊的水清澈見底,映照著鞦天的月亮,形狀像石筍的山峰高高聳立,擋住了夕陽的光煇。 這樣的勝地雖然遠離戰火,但仍讓人感歎人世間的災難和變遷。
賞析
這首作品描繪了南巖寺及其周邊的自然風光,通過“幽磴”、“山亭”、“雲屋”等意象,展現了山寺的幽靜與超脫。詩中“天池水淨涵鞦月,石筍峰高障夕暉”一句,以天池和石筍峰爲背景,巧妙地融入了鞦月和夕陽的元素,形成了一幅靜謐而壯美的畫麪。結尾的“勝地從來隔烽火,卻憐人世劫灰飛”則透露出詩人對戰亂的憂慮和對人世滄桑的感慨,使得整首詩在贊美自然之美的同時,也蘊含了深刻的人生哲理。