(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攜妓:帶着歌女。
- 漾:盪漾,指船在水中輕輕搖動。
- 扁舟:小船。
- 棹(zhào):船槳。
- 鳳斝(jiǎ):古代的一種酒器,形似鳳鳥。
- 鸞刀:裝飾有鸞鳥圖案的刀。
- 膾(kuài):細切魚肉。
- 玉絲:形容魚肉細嫩如玉。
翻譯
帶着歌女乘舟遊玩,醉意中盪漾着小船前行,歡樂的氣氛讓划槳的動作都變得緩慢。舞姿隨着風迴旋,歌聲剛落,雨就隨之而來。鳳形的酒器傳遞着美酒,鸞鳥裝飾的刀切出細嫩如玉的魚肉。池塘和樹林在煙雨中,每一處景色都像是畫中的詩。
賞析
這首作品描繪了詩人與歌女泛舟遊玩的情景,通過「醉漾扁舟」、「歡生盡棹遲」等句,傳達出詩人醉意中的悠閒與歡樂。詩中「舞迴風過處,歌罷雨來時」巧妙地將舞蹈、歌聲與自然景象結合,增添了詩意的浪漫與生動。結尾的「池塘煙樹外,一一畫中詩」則以畫喻景,將自然美景與藝術美感融爲一體,表達了詩人對自然與藝術之美的深刻感受。