(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲除:除夕,一年的最後一天。
- 古稀:指七十歲,古代稱七十歲爲「古稀之年」。
- 粟:小米,這裏指糧食。
- 軟飽:指飲酒,因爲酒能使人感到飽足和舒適。
- 官釀:官方釀造的酒,通常指質量較好的酒。
- 絮巾:用棉絮製成的頭巾,保暖性能好。
- 雲物:指天象,如雲彩等。
- 載筆:指記錄,用筆記載。
- 王春:指春天的開始,古代以立春爲王春。
翻譯
七十歲,自古以來稀有,我欣喜地迎接新的一年。 換上新衣,女兒高興,分發糧食,故友因貧窮而感激。 需要官方釀造的美酒來滿足我的醉意,喜愛那保暖的棉絮頭巾。 明天我將觀察天象,用筆記錄下春天的到來。
賞析
這首作品描繪了詩人張翥在除夕之夜的所感所想。詩中,「七十古稀有」表達了詩人對自己高齡的感慨,而「欣然歲更新」則展現了他的樂觀態度。通過「換衣癡女喜,分粟故人貧」,詩人細膩地描繪了家庭和鄰里的溫馨場景,體現了他的生活情趣和人文關懷。最後兩句「明當候雲物,載筆紀王春」則表達了他對自然變化的敏感和對記錄生活的熱愛,展現了一位老者對生活的深刻感悟和積極態度。