次沈元晉蓮花韻

方塘過雨新流急,高柳玄蟬爲誰泣。 故家池館藕生花,萬柄參差水中立。 亭亭盡作妖冶容,妝明不假鉛華濃。 碧雲低擁浣紗女,花房亂搗紅守宮。 水晶宮殿開南北,萬頃琉璃湛秋色。 仙人太乙忽相逢,囧囧方曈照空碧。 自言家住青溪濱,年年種花驚水神。 華開茜素千萬朵,採之寄贈相思人。 殷勤爲道相思苦,眼底風塵暗淮楚。 苦心自抱清白姿,素質不隨泥垢污。 擷芳采綠當製衣,爲逃濁世非眩奇。 他年玉食許同貢,只在苕溪與霅溪。 詠罷仙人駕蓮葉,手把洞簫吹不徹。 回頭池館起西風,十里煙雲華似雪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玄蟬(xuán chán):黑色的蟬。
  • 妖冶(yāo yě):豔麗而不莊重。
  • 鉛華(qiān huá):古代婦女化妝用的鉛粉。
  • 浣紗女(huàn shā nǚ):洗紗的女子。
  • 紅守宮(hóng shǒu gōng):紅色的宮殿,這裏指花房。
  • 琉璃(liú lí):一種半透明的寶石,這裏形容水面。
  • 囧囧(jiǒng jiǒng):明亮的樣子。
  • 方曈(fāng tóng):方形的瞳孔,形容眼睛。
  • 茜素(qiàn sù):紅色的素色。
  • 眩奇(xuàn qí):炫耀奇特。
  • 苕溪(tiáo xī)、霅溪(zhá xī):地名,位於今浙江省。

翻譯

方塘剛下過雨,新流急促,高高的柳樹上黑色的蟬在爲誰哭泣。 故家的池館裏藕花盛開,萬柄荷花參差錯落地立在水中。 亭亭玉立的荷花都展現出豔麗而不莊重的姿態,明亮的妝容不借助於濃重的鉛粉。 碧雲低垂,彷彿浣紗的女子,花房中紅色宮殿裏忙碌着。 水晶宮殿南北開放,萬頃水面如琉璃般湛藍,映照着秋色。 忽然遇見仙人太乙,明亮的方瞳照亮了碧空。 仙人自稱家住青溪之濱,年年種花驚動水神。 花開時,千萬朵紅色的素花綻放,採摘後寄贈給思念的人。 殷勤地表達相思之苦,眼底的風塵暗淡了淮楚之地。 苦心保持着清白的姿態,純淨的素質不隨泥垢而污。 採摘芳草綠葉製作衣裳,不是爲了炫耀奇特,而是爲了逃避濁世。 將來玉食之時,許諾一同貢獻,只在苕溪與霅溪之間。 詠歎完畢,仙人駕着蓮葉,手持洞簫吹奏不停。 回頭望去,池館中西風起,十里煙雲中荷花如雪般潔白。

賞析

這首作品以雨後的荷花池爲背景,通過豐富的意象和生動的描繪,展現了荷花的豔麗與高潔。詩中「方塘過雨新流急」一句,即刻勾勒出雨後池塘的清新景象,而「高柳玄蟬爲誰泣」則增添了一抹哀愁的色彩。後文通過對荷花、仙人、風塵等元素的描繪,表達了詩人對清白自持、遠離塵囂的嚮往,以及對美好情感的珍視。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。