次韻春日友人過訪
門前不盡溪,種柳高十尋。
時雨忽然過,盪漾春水深。
好鳥鳴間關,動我懷友心。
正謀尊酒盈,感子亦遠臨。
持杯起相酬,清談豁沖襟。
世故尚艱難,思古復慨今。
子乃久羈旅,孤情寄高吟。
戀戀未成別,華月生東林。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
- 春日友人過訪:春天時朋友來訪。
- 種柳高十尋:種的柳樹高達十尋(古代長度單位,一尋等於八尺)。
- 時雨忽然過:及時的雨突然停了。
- 盪漾春水深:春水盪漾,顯得更深。
- 好鳥鳴間關:美麗的鳥兒在關隘間鳴叫。
- 動我懷友心:觸動了我懷念朋友的心情。
- 正謀尊酒盈:正在計劃讓酒杯滿溢。
- 感子亦遠臨:感激你也遠道而來。
- 清談豁沖襟:清雅的談話打開了心胸。
- 世故尚艱難:世間的事情仍然艱難。
- 思古復慨今:思考過去又感慨現在。
- 子乃久羈旅:你已經長時間在外旅行。
- 孤情寄高吟:孤獨的情感寄託在高聲吟詠中。
- 戀戀未成別:依依不捨,還未告別。
- 華月生東林:明亮的月亮從東林升起。
翻譯
門前有一條無盡的溪流,我種下的柳樹已經高達十尋。一場及時的春雨突然停了,春水因此盪漾得更深。美麗的鳥兒在關隘間歡快地鳴叫,觸動了我懷念朋友的心情。我正計劃讓酒杯滿溢,感謝你也遠道而來。我們舉杯相酬,清雅的談話打開了心胸。儘管世間的事情仍然艱難,我們思考過去又感慨現在。你已經長時間在外旅行,孤獨的情感寄託在高聲吟詠中。我們依依不捨,還未告別,明亮的月亮已經從東林升起。
賞析
這首作品描繪了春日友人來訪的情景,通過自然景物的描寫,表達了作者對友情的珍視和對世事變遷的感慨。詩中「門前不盡溪」、「種柳高十尋」等句,展現了寧靜而深遠的自然環境,爲後文的情感鋪墊。而「好鳥鳴間關,動我懷友心」則巧妙地將自然與情感結合,表達了作者對友人的思念。最後,「戀戀未成別,華月生東林」以月亮的升起作爲結束,增添了詩意的深遠和情感的綿長。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩歌的獨特魅力。