(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 伯玉:人名,可能是詩人的朋友。
- 西澗別館:地名,可能是伯玉的住所。
- 陳鎰:詩人姓名。
- 隱翁:隱居的老者。
- 畎畝:田間,田地。
- 龐老:指龐德公,東漢末年隱士,這裏比喻隱居者。
- 謝公:指謝安,東晉政治家,以風流著稱,這裏比喻詩人自己。
- 曛黑:黃昏,天色漸暗。
翻譯
前年我曾在此山中避亂,今日再次來訪那位隱居的老翁。山色映入樓上的簾幕,細雨輕卷;水聲跌落澗谷,坐處生風。我身安於田間,如同龐德公一般自在;妓女簇擁着我登臨高處,彷彿謝安的風流。宴席上的客人情意殷勤,直到天色漸暗;酒酣耳熱之際,我們攜手走向石橋的東邊。
賞析
這首作品描繪了詩人重返山中隱居地的情景,通過對比前年的避亂與今日的安寧,表達了對隱居生活的嚮往和對友情的珍視。詩中「山色入樓簾捲雨,水聲落澗坐生風」一句,以景入情,展現了山中的寧靜與自然的和諧。後文通過「龐老」與「謝公」的典故,自比隱士與風流人物,展現了詩人的超然與灑脫。結尾的「酒酣攜手石樑東」則溫馨地描繪了與友人共度的美好時光。