歙汪希仲罕代自雄新二州還都話其風土爲賦

· 張翥
越鳥巢南漲海東,地兼夷夏氣惟雄。 洞深屋壘層厓上,瀧險船行亂石中。 春樹溼雲生桂蠹,瘴茅經雨落沙蟲。 宦遊最數蠻荒惡,羨子歸來面更紅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (shè):地名,今安徽省歙縣。
  • 罕代:稀少,不常見。
  • 雄新:雄壯而新奇。
  • 漲海:指大海。
  • 夷夏:指少數民族與漢族。
  • 洞深:深邃的洞穴。
  • 屋壘:房屋堆積。
  • 層厓 (yá):層疊的山崖。
  • (lóng):急流。
  • 桂蠹 (dù):桂樹上的蟲子。
  • 瘴茅:生長在瘴氣中的茅草。
  • 沙蟲:沙灘上的小蟲。
  • 蠻荒:偏遠未開化的地方。

翻譯

越鳥的巢築在南方的海東,那地方兼有夷族和漢族的雄壯氣息。 深邃的洞穴和層疊的山崖上房屋堆積,急流險灘中船隻在亂石間穿行。 春天的溼氣孕育着桂樹上的蟲子,瘴氣中的茅草經雨後沙蟲紛紛落下。 做官最怕去到那些蠻荒之地,羨慕你歸來後面色更加紅潤。

賞析

這首作品描繪了汪希仲從雄新二州歸來的情景,通過對比蠻荒之地的險惡與歸來的喜悅,表達了作者對友人平安歸來的欣慰之情。詩中運用了豐富的自然意象,如「漲海」、「洞深」、「瀧險」等,展現了邊疆地區的獨特風貌。末句「羨子歸來面更紅」以友人面色的紅潤象徵其安康,含蓄而富有情感。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文