(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 扶輿:扶搖,形容鷹飛翔的樣子。
- 俊:指鷹的英俊。
- 金氣:金色的光芒。
- 翎:鳥翅或尾上的長羽毛。
- 絛鏃:用絲帶繫着的箭。
- 五方:指四面八方。
- 禽獻:獻上的獵物。
- 錦貂:華美的貂皮,這裏指穿着錦貂的獵人。
- 千騎:形容獵人衆多。
- 獵圍:圍獵的場面。
- 側目:斜着眼睛看,形容害怕或警惕的樣子。
- 狐兔:泛指小動物。
- 真拳:真正的力量。
翻譯
喜愛這隻鷹那雄壯的顧盼神態,它從遙遠的海東扶搖直上。 它的羽毛閃耀着金色的光芒,潔白如雪,直衝秋雲,骨子裏透出凌厲的風采。 在五方獻上的獵物後,它被用絲帶繫着的箭射中,又在衆多穿着錦貂的獵人圍獵中飛翔。 平原上的狐兔們警惕地斜視着,真希望它能用真正的力量一擊將它們擊空。
賞析
這首作品描繪了一隻雄壯的白鷹,通過對其飛翔姿態、羽毛色澤和內在氣質的刻畫,展現了鷹的英俊與威猛。詩中「俊含金氣翎如雪,直上秋雲骨有風」一句,既形容了鷹的外貌特徵,又隱喻了其不凡的氣質。後兩句則通過獵人的圍獵場景,進一步突出了鷹的勇猛與獵物的恐懼,表達了作者對鷹的讚美和對自然界生存法則的深刻感悟。