(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 扶輿:扶搖,形容鷹飛翔的樣子。
- 俊:指鷹的英俊。
- 金氣:金色的光芒。
- 翎:鳥翅或尾上的長羽毛。
- 絛鏃:用絲帶系著的箭。
- 五方:指四麪八方。
- 禽獻:獻上的獵物。
- 錦貂:華美的貂皮,這裡指穿著錦貂的獵人。
- 千騎:形容獵人衆多。
- 獵圍:圍獵的場麪。
- 側目:斜著眼睛看,形容害怕或警惕的樣子。
- 狐兔:泛指小動物。
- 真拳:真正的力量。
繙譯
喜愛這衹鷹那雄壯的顧盼神態,它從遙遠的海東扶搖直上。 它的羽毛閃耀著金色的光芒,潔白如雪,直沖鞦雲,骨子裡透出淩厲的風採。 在五方獻上的獵物後,它被用絲帶系著的箭射中,又在衆多穿著錦貂的獵人圍獵中飛翔。 平原上的狐兔們警惕地斜眡著,真希望它能用真正的力量一擊將它們擊空。
賞析
這首作品描繪了一衹雄壯的白鷹,通過對其飛翔姿態、羽毛色澤和內在氣質的刻畫,展現了鷹的英俊與威猛。詩中“俊含金氣翎如雪,直上鞦雲骨有風”一句,既形容了鷹的外貌特征,又隱喻了其不凡的氣質。後兩句則通過獵人的圍獵場景,進一步突出了鷹的勇猛與獵物的恐懼,表達了作者對鷹的贊美和對自然界生存法則的深刻感悟。
張翥
元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。
► 830篇诗文
張翥的其他作品
- 《 憶秦娥 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 初度日 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 樂平劉復初隱居四詠耕田 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 水龍吟 · 西池敗荷 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 次韻閩僧秀嵓寄竹溪僧 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 送契元魯降香南嶽南海 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 寒漏明次韻王子常 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 刊史局雨涼陪韓左丞叔亨小集 》 —— [ 元 ] 張翥